巴黎圣母院

第一场第二十幕,非常温馨的一段。卡西莫多对爱斯米拉达说,我的家就是你的家。他对圣母院的感情是如此深厚,他毫无保留的向爱斯米拉达倾吐,也向爱斯米拉达敞开了他的庇护之所。刚开始还后退躲闪的爱斯米拉达,在听到卡西莫多的倾吐之后,情不自禁的握住了卡西莫多的手,是感激,还是心灵上刹那的交流?在这个冷酷现实的世界,还存在着这样的温情。

Quasimodo: 卡西莫多:
Mes amies les gargouilles qui veillent sur toi
檐上的怪兽是我的朋友
Te protégeront de tous les imbéciles
它们保护你不受侵扰
Quand tu auras besoin d’un abri
当你需要庇护所时
Tu n’auras qu’à venir demander asile
你尽管来这里找
Notre-Dame de Paris
巴黎圣母院
C’est ma maison, mon nid, c’est ma ville, c’est ma vie, mon air, mon toit, mon lit
是我的家,我的小巢,我的城市,我的生活,我的空气,我的屋顶,我的床
C’est ma chanson, mon cri, ma raison, ma folie, ma passion, mon pays, ma prison, ma patrie
是我的歌,我的哭泣,我的理性,我的疯狂,我的热情,我的国度,我的牢狱,我的故乡

Esmeralda: 爱斯米拉达:
Tes amies les gargouilles sont aussi mes amies
檐上的怪兽你的朋友,也是我的朋友
C’est elles qui me font rire le jour quand je m’ennuie
他们排遣我日间的无聊
Et toi tu leur ressembles et tu me plais pour ça
你和他们很象,让我开心
Même si j’ai peur de toi toujours quand je te vois
尽管看到你时我仍然害怕

Quasimodo: 卡西莫多:
Dans ma maison à moi, il y fait toujours beau
我的家,永远舒适
L’hiver il fait moins froid, l’été il fait moins chaud
冬天不会太冷,夏天不会太热
Tu viendras quand tu veux, quelle que soit la saison
你什么时候都可以来,不论什么季节
Ma maison si tu veux, ce sera ta maison
如果你愿意,我的家就是你的家
Quand tu auras besoin d’un abri
当你需要庇护所时,
Tu n’auras qu’à venir demander asile
你尽管到这里来找

Quasimodo: 卡西莫多:
Esmeralda: 爱斯米拉达:
Dans ma maison à moi
我的家
Dans ta maison à toi
你的家
Il y fait toujours beau
永远舒适
Il y fait toujours beau
永远舒适
L’hiver il fait moins froid
冬天不会太冷
L’hiver il fait moins froid
冬天不会太冷
L’été il fait moins chaud
夏天不会太热
L’été il fait moins chaud
夏天不会太热
Tu viendras quand tu veux
你什么时候都可以来
Je viendrai quand je veux
我什么时候都可以来
Quelle que soit la saison
不论什么季节
Quelle que soit la saison
不论什么季节
Ma maison si tu veux
如果你愿意
Ta maison si je veux
如果我愿意
Ce sera ta maison
我的家就是你的家
Ce sera ma maison
你的家就是我的家

第一场第二十一幕,卡西莫多隐入黑暗,爱斯米拉达头一次进入圣母院,情不自禁跪倒乞求圣母眷顾异教徒。这里的爱斯米拉达已经不再是原著中天真得有点傻的少女。在平静祥和的音乐中,爱斯米拉达虔诚的为整个被排挤的族群祈祷,又有一点哀怨的迷惘。

Ave Maria, pardonne-moi si devant toi je me tiens debout
圣母玛丽亚,宽恕我,如果我不曾在你面前跪下
Ave Maria, moi qui ne sais pas me mettre à genoux
圣母玛丽亚,因为我不懂得如何屈膝
Ave Maria, protège-moi de la misère, du mal et des fous qui règnent sur la terre
圣母玛丽亚,保佑我远离这世上的灾难,邪恶和愚昧
Ave Maria, des étrangers il en vient de partout
圣母玛丽亚,异乡人来自四面八方
Ave Maria, Ecoute-moi fais tomber les barrières entre nous qui sommes tous des frères
圣母玛丽亚,请听我,折断人与人之间的横隔,我们都是兄弟姐妹
Ave Maria, veille sur mes jours et sur mes nuits
圣母玛丽亚,请看顾我的日日夜夜
Ave Maria, protège-moi, veille sur mon amour et ma vie
圣母玛丽亚,保佑我,请看顾我的爱和我的生命
Ave Maria
圣母玛丽亚

第一场第二十二幕,在爱斯米拉达祈祷的时候,副主教就在暗处窥视。他的欲念和他的信仰之间的矛盾让他痛苦,让他沉沦。他纠结的在熟睡的爱斯米拉达边上徘徊,犹豫,矛盾,挣扎,却最终没能摆脱自己的疯狂欲念。以后的种种,都是因此而起。

Je sens ma vie qui bascule vers une terre incunnue
我感觉到我的生命正摆荡向一个未知的世界
Je vois la foule qui recule
我看到人们在退缩
Quand je marche dans la rue
当我走在街道上
Je suis un homme mis à nu
我有如全身赤裸
Un homme mis à nu
全身赤裸

Cet océan de passion
我的狂热有如海洋
Qui déferle dans mes veines
在我的血脉中澎湃
Qui cause ma déraison, ma déroute, ma déveine
让我失去理智,让我沉沦,让我遭遇厄运
Doucement j’y plongerai
我逐渐陷落
Sans qu’une main me retienne
却没有一只援手
Lentement je m’y noierai
逐渐沉溺
Sans qu’un remords ne me vienne
却没有悔疚
Tu vas me détuire, tu vas me détuire
你会毁了我,你会毁了我
Et je vais te maudire jusqu’à la fin de ma vie
我要终生诅咒你
Tu vas me détruire, tu vas me détruire
你会毁了我,你会毁了我
J’aurais pu le prédire dès le premier jour, dès la première nuit
在最初的那一天,在最初的那一夜,我应该要能预见
Tu vas me détruire, tu vas me détruire, tu vas me détruire
你会毁了我,你会毁了我,你会毁了我
Mon péché, mon obsession, désire fou qui me tourmente
我的罪孽,我的执念,狂热的欲望
Qui me tourne en dérision, qui me déchire et me hante
折磨我嘲笑我,撕裂我纠缠我
Petite marchande d’illusion
我有个小小的幻想
Je ne vis que dans l’attente
却只能在期待中看见
De voir voler ton jupon, et que tu danses et tu chantes
你歌舞的时候裙子飞扬的模样
Tu vas me détruire, tu vas me détruire
你会毁了我,你会毁了我
Et je vais te maudire jusqu’à la fin de ma vie
我要终生诅咒你
Tu vas me détruire, tu vas me détruire
你会毁了我,你会毁了我
J’aurais pu le prédire dès le premier jour, dès la première nuit
在最初的那一天,在最初的那一夜,我应该要能预见
Tu vas me détruire, tu vas me détruire, tu vas me détruire
你会毁了我,你会毁了我,你会毁了我
Moi qui me croyais l’hiver, me voici un arbre vert
我以为我像冬天一样无情,怎料绿树仍青
Moi qui me croyais de fer, contre le feu de la chaire
我以为我铁石心肠,足以抵挡欲火
Je m’enflamme et me consume pour les yeux d’une étrangère
我被一双异乡人的眼睛点燃
Qui ont bien plus de mystère, que la lumière de la lune
那双比月光还要神秘的眼睛
Tu vas me détruire, tu vas me détruire
你会毁了我,你会毁了我
Et je vais te maudire jusqu’à la fin de ma vie
我要终生诅咒你
Tu vas me détruire, tu vas me détruire
你会毁了我,你会毁了我
J’aurais pu le prédire dès le premier jour, dès la première nuit
在最初的那一天,在最初的那一夜,我应该要能预见
Tu vas me détruire, tu vas me détruire, tu vas me détruire
你会毁了我,你会毁了我,你会毁了我
Tu vas me détruire, tu vas me détruire, tu vas me détruire, tu vas me détruire
你会毁了我,你会毁了我,你会毁了我,你会毁了我