巴黎圣母院

现在开始介绍我最喜欢的音乐剧巴黎圣母院。

此剧由加拿大魁北克省的词曲家Luc Plamondon及法裔创作歌手Richard Cocciante合作,一九九八年九月在巴黎国会大厅隆重首演。这出戏没有华丽的场景,但是灯光和活动道具的设计颇富巧思,音乐更是具有强烈的震撼力,因此在上演之后佳评如潮。短短不到一年内就售出了两百万张门票和七百万张音乐原声带,成为法国有史以来最成功的音乐剧,打破了过去由《悲惨世界》所缔造的纪录。

主演:
在剧中出演卡西莫多Quasimodo的是魁北克歌手Garou;埃斯米拉达Esmeralda是具有亚美尼亚血统的法国歌手Hélène Ségara;主教Frollo是加拿大马尼托巴省的歌手Daniel Lavoie,卫队长Phoebus是法国歌手Patrick Fiori,他也有亚美尼亚血统;云游诗人Gringoire是魁北克歌手Bruno Pelletier;卫队长未婚妻百合小姐Fleur-De-Lys是法国歌手Julie Zenatti;Clopin地扮演者又是一个加拿大人Luc Mervil。从演员表里可以看到,这里面有好些加拿大的歌手加入。

第一场第一幕,云游诗人的“大教堂时代”一上来就先声夺人,一种大教堂拔地而起的气势回荡在你耳边,令人不由心潮澎湃。那两根活动的石柱正是“石头砌成的交响乐”,讲述着大时代的动荡与变革。 这是我的最爱之一。其实这首曲子从调子上来说,并不算难唱,但是也只有Bruno Pelletier能把它唱得如此恢宏。演出结束谢幕时,Bruno清唱了几句,在没有音乐的情况下,演唱者的唱功就显而易见了,Bruno真是当的起整剧的灵魂。我曾经在电视上看过Patrick Fiori唱这首曲子,Patrick声音也非常好,高昂嘹亮,是我喜欢的那种。但是唱这个曲子,他的声音就显得有些太亮太华丽了,够“恢”但是不够“宏”。所以Patrick更适合演花花公子卫队长,佩服一下导演的眼光。

 

C’est une histoire qui a pour lieu
这个故事发生在
Paris la belle en l’an de Dieu
美丽的巴黎上帝的时代
Mil quatre cent quatre vingt deux
一八四二年
Histoire d’amour et de désir
爱与欲望的故事
Nous les artistes anonymes
我们这些无名艺术家
De la sculpture ou de la rime
用雕塑或是诗韵
Tenterons de vous la transcrire
试着为您记录
Pour les siècle à venir
为了即将到来的世纪
Il est venu le temps des cathédrales
大教堂时代来临
Le monde est entré
世界进入了
Dans un nouveau millénaire
一个新的纪元
L’homme a voulu monter vers les étoiles
人类想要攀向星星的高度
Ecrire son histoire
镌刻下自己的历史
Dans le verre ou dans la pierre
在彩色玻璃或是石砖上
Pierre après pierre, jour après jour
一石一砖,日复一日
De siècle en siècle avec amour
爱一个世纪接着一个世纪
Il a vu s’élever les tours
人们看着塔渐渐升高
Qu’il avait bâties de ses mains
那是亲手建造的
Les poètes et les troubadours
诗人和吟游歌手
Ont chanté des chansons d’amour
唱着爱的赞歌
Qui promettaient au genre humain
许诺要带给人类
De meilleurs lendemains
更好的明天
Il est venu le temps des cathédrales
大教堂时代来临
Le monde est entré
世界进入了
Dans un nouveau millénaire
一个新的纪元
L’homme a voulu monter vers les étoiles
人类想要攀向星星的高度
Ecrire son histoire
镌刻下自己的历史
Dans le verre ou dans la pierre
在彩色玻璃或是石砖上
Il est foutu le temps des cathédrales
大教堂时代已成云烟
La foule des barbares
一群群野蛮人
Est aux portes de la ville
聚集在各个城门
Laissez entrer ces païens, ces vandales
让这些异教徒和破坏者进来吧
La fin de ce monde
世界的末日
Est prévue pour l’an deux mille
预言在两千年
Est prévue pour l’an deux mille
预言在两千年