巴黎圣母院

第一场第十幕,卡西莫多对副主教的谦卑的爱,对副主教的盲目遵从,副主教根本就不看在眼里。卡西莫多扭曲的报恩思想是他生命的桎梏。

Toi qui m’as recueilli, adopté et nourri
是你收容我,抚养我照顾我
Moi l’enfant trouvé, l’enfant rejeté
我这个孤儿,被遗弃的孤儿
Par ceux qui avaient honte d’avoir mis au monde un monstre
父母都觉得羞耻,生下我这个怪胎
Toi qui m’as vu grandir
你看着我长大
Toi qui m’as vu souffrir
看着我受苦
Toi qui m’as protégé contre le monde entier
你保护我不受外界伤害
Tu m’as fait le bonheur
你带给我幸福
De me nommer sonneur des cloches
让我担任敲钟的职务
Tu m’as appris à parler, à lire et à écrire
你教我说话,读书,写字
Mais je ne sais pas lire le fond de tes pensées
但我读不懂你真正的心思
Je t’appartiens de tout mon être
我完全的臣服于你
Comme jamais un chien n’a aimé son maître
胜过犬马对主人的忠爱
Je t’appartiens de tout mon être
我完全的臣服于你
Comme jamais un chien n’a aimé son maître
胜过犬马对主人的忠爱

第一场第十一幕,场景换成了诡异的夜晚, 巴黎夜色下有一种腐化的气味,罪恶与欲望似乎时时刻刻都会发生。云游诗人的歌声诡异,放荡,嘲弄,暧昧,得意,似乎泄露着一丝丝的阴谋。再次崇拜一下Bruno的功力,有别于第一幕的恢宏,这一曲他唱的可真是五味杂陈,值得细细品味。

Les portes de paris déjà se ferment sur la nuit
巴黎的城门,在夜色中已经深锁
La nuit de tous les cris, de tous les rires et de toules désirs
夜色中的哭,笑和欲望
La nuit de tous les vices qui s’assouvissent dans le lit de Paris
夜色中的罪恶都各得其所,在巴黎的床第之间
Cabaret de tous les délires
狂热的欢场
Sur le Pont-Au-Change
在交易桥上
Ce soir j’ai rencontré un ange qui m’a souri
我遇见一位天使朝我微笑
Et qui loin de ma vue a disparu
然后远去消失
Dans les rues de Paris
在巴黎的街头
Je l’ai suivie, je l’ai perdue
我尾随她,又失去她的踪迹
J’ai poursuivi la nuit de tous les ries
我追随着夜晚的狂欢
Et de tous les désirs
和所有的欲望
La nuit de tous les vices qui s’assouvissent dans le lit de Paris
夜色中的罪恶都各得其所,在巴黎的床第之间
Cabaret de tous les délires
狂热的欢场
Les portes de Paris déjà se ferment sur la nuit
巴黎的城门,在夜色中已经深锁
La Nuit de tous les crimes, de tous les rires et de tous les désirs
所有的罪恶,所有的笑和所有的欲望的夜晚

第一场地十二幕,副主教和卡西莫多尾随埃斯米拉达准备袭击她,却正好被卫队长撞破,副主教逃走,卡西莫多被抓住顶罪。花花公子卫队长乘机向埃斯米拉达撒开了引诱的情网,和埃斯米拉达定下了爱之谷的约会。

Phoebus: 费比斯:
Je suis le capitaine
我是警卫队长
Chargé de la sécurité de tous les citoyens et de toutes les citoyennes
负责保卫所有市民的安全
Permettez que je vous ramène hors des murs de la Cité
让我护送你到城门外
Où vient les bohémiens, où vient les bohémiennes
到吉普赛人的所在
Esmeralda: 埃斯米拉达:
Passez tout droit
请离开
Vous vous trompez sur moi je crois
想必您搞错了
Esméralda, Monsieur, n’est pas fille à soldats
埃斯米拉达不是军人的良伴
Phoebus: 费比斯:
Entre chien et loup
明天傍晚
Demain à la tombé du jour
夜幕降临时分
Je te donne rendez-vous au cabaret du Val d’Amour
我约你在“爱之谷”
Esmeralda:
Au cabaret du Val d’Amour
在“爱之谷”